Karalahana.com! Laz uşaklarının gayrıresmi web sitesi

 Anasayfa yap |  Mail gönder Sık kullanılanlara ekle  ENGLISH


 

ABA

aba 1. is. Kaba dokunmuş dayanıklı bir çe-şit yün kumaş olan siyah şayaktan dikilip, içine de, aynı kumaştan yapılan yelek giyi-len, yakasız, kolları astarlı olmasına karşılık, beden kısmına astar dikilmeyen ceket adı (Ordu, Giresun, Trazon), “İprandi abacu-ğum da/Oni yarum yamatur” BY 131 (Batı Trabzon), “abamı omuzuna/Bak meşine meşine” ÇK 98, 551 (Şalpazarı)

     Modern Türkçe ve Osmanlıca aba TDK 1, LL 9

< Osmanlıca abâ “yünden yapılmış bir kaba kumaş çeşidi ve bu kumaştan yapılmış elbise” OSM 2

< Arapça abâ “deve ya da keçi kılından dokunan kumaş”

     2. is. Çocuk dilinde abla (Torul, Kürtün, Bafra, Giresun); aba “abla” AKÇ 159 (Ak-çaabat), OYA 333 (Ordu); abu (Ünye), abca “abla” SD 63 (Giresun); abıca “büyük abla” (Giresun Bozat)

     3. is. Yaşlı kadın akraba RK 33 (Rize)

     4. is. Yenge (Bk) abo (Şavşat)

     5. is. Büyük erkek kardeş, ağabey (Ordu Akkuş)

     Trabzon il merkezinden Gürcistan sınırı-na kadar yer alan bölgede, akraba olsun ve-ya olmasın, köyün tüm yaşlı kadınları “hala” olarak tanımlanır ve bu terim Anadolu’da yaygın olarak kullanılan teyzenin karşılığıdır. Tek istisna, muhtemelen Erzurum ağzının etkisiyle, aynı tanımı “aba” olarak kullanan bazı Rize merkez köyleridir.

     Anadolu’da aba formu; anne, büyükan-ne, hala, yenge ve abla anlamlarında kulla-nılmaktadır SD 61, 65.

     Samsun Bafra’da abu “abla, hala, teyze”

     Erzurum Narman’da aba “anne”, Erzu-rum Olur’da aba “abla” olup, eski Türkçe insan anlamındaki “apa” kelimesinin evrimi ile bu anlamı kazanmıştır. Kudadgu Bilig’de apa “adem, insan” KDGB III 21.

     Anadolu Türkçesinde kullanılan anne ke-limesinin tarihi muhtemelen arkaik Anadolu dillerine dek inmektedir. Palaik (Tespit edi-lebilen 250 kelimeden sadece 100 kadarının şifresi çözülebilen MÖ 17-14. yüzyıllar ara-sında Orta Anadolu’da konumlanmış Pala ülkesinin dili) anna ve Hititçe anni kök-lerinden günümüze intikal edebilmiş olması ihtimali fevkalâde ilginçtir.

     Yunanca, anne anlamında kullanılan iki kelimeden biri olan mana da (μάνα) aynı kökten türemiş olabilir. Yunanca diğer tanım mitera (μητέρα) ise Hint-Avrupa dillerinin ortak kökeni olan ‘matar’ dan türemiştir (İngilizce mother, Almanca mutter, Hintçe mātar, Keltçe mather, Slavca Mать).

Anabasis’te (MÖ 401) mitir (μήτηρ) formu kayıtlıdır:

"Paræsatiw m¢n d¯ ² m®thr êp°rxe tÒ KærÄ, filoèsa aétòn mllon µ tòn basileæonta ?Artaj¡rjhn+"

(Kyros’u hükümran Kral Artakserkses’ten daha çok seven anneleri Parysatis ondan yanaydı) ANBS I. 1. 4.

     Türkçe ana kelimesine ilk olarak 13. yüzyıl öncesinde Uygurca’da rastlanmış (anasın oğlanı severçe), Hakaz, Harzemşah, Kuman ve Kıpçaklarda tespit edilmiştir CL 170. Mogolca eme “anne”, Tunguz ani, añi “anne”, Korece ama “anne”, Macarca anya “anne”, anyos “kayınvalide”, Fince emä “ka-rı, anne”, Sümerce me, ama “anne”, Dravidian anna “anne”

     Türk dillerinde ebe “anne” (Çuvaş ama; Anadolu, Azeri, Yakut ebe; Karaçay, Kumık eb; Tatar êbi; Kazak ebej; Kırgız; Güney Altay emegen), aba “baba, amca” (Türk-men, Azeri, Anadolu, Kırgız, Hakaz, Yakut aba; Kazak apa; Özbek, Uygur opa; Tuvan awa)

     Günümüz Türk dillerinde aba:, apa, ebe, epe formları “ata, büyükbaba, büyük anna, baba, anne, abi, abla” anlamlarında kulla-nılmaktadır.

     13. yüzyıl öncesi kayıtlarda ebe (Kıpçak [ebem eçkisin koştu], Oğuz, Çağatay, Uy-gur, Hakaz, Tibet) geçmektedir CL 5.

     Eski Türkçe ög, öke “anne, kızkardeş”  kelimesi ise yöredeki Türkmenler tarafından dahi  duyulmamış dahası Anadolu’da da u-nutulmuştur: hükä, uka (Uygurca), okin, ökin (Moğol), uki (Mançu), óku-sama, óku-san “eş, kadın” (Japonca) UA

     Farsi dillerde aba “baba” (Farsça, Kürtçe aba; Puştu abu) < Hint-Avrupa dil ailesinde appa “baba” (Yunanca appa [αππα]; To-harca appake; Farsi aba) ve akka “anne, baba” (İtalic acca; Yunanca ako [ακκω]; Hintçe akka), Macarca anya “anne”, ange “yenge”, apa “baba” (UA anya), Dravidian appa “baba”, Sümerce ab, abba “ata, baba” Eski dünya’da farklı dil gruplarının bile ortak kök ve paydaları olabileceğine dair ipuçları vermektedir.

     Bununla birlikte tıpkı baba (Bk) kelimesi gibi ata, apa, ama, ana kelimeleri, bebek-lerin ilk telaffuz ettiği kelimeler olduğundan, birbiriyle ilişkisiz dillerde bulunmasını, ortak atalara değil, insan beyninin proglanmasına bağlayan bilim adamlarının sayısı da az de-ğildir.

     Ayrıntılı bilgi için Bk. baba

     Türkçe ata, Hititçe atta, Latince ata (< Etrüskçe), Gotça ata, Macarca atya, Estonca at, Samoyed at’a, Dravidian atta “baba”

Fince ati “kayınpeder”

     Antik Yunanca metinlerde ata (tta) “baba”

"Svkr?thw many?neiw pou par? YeodÅrou gevmetrÛaw tta"

Plato, Theaetetus 145c

"FoÝnij tta gerai¢ palaigen¡w, eª g?r ?Ay®nh"

Homer, Iliad book 17. 561

     6. ünl! Hadi; davet, çağrı sedası (Hopa, Borçka, Şavşat)

     Lazca aba “hadi, öyleyse, pekala, haydi LAT 17

     Megrelce aba (aba) MNG 8, Gürcüce aba (aba)

 

Kaynak: Özhan Öztürk. Karadeniz Ansiklopedik Sözlük. Heyamola yayıncılık, İstanbul. 2005. ISBN: 975-6121-00-9. Tüm telif hakları saklıdır. İzin  almadan veya kaynak gösterilmeden bir kısmı veya tamamı kopyalanamaz ve kullanılamaz.

ÖNEMLİ NOT: Bu sayfadaki bazı  fontları görebilmeniz için şu fontları sistemizin Yazı Tipleri klasörüne kopyalamalasınız:alboni.TTF (Lazca font), Athenian.ttf (Antik Yunanca Font), GEORGIA.TTF (Gürcüce font)

 

META TAG: Aba, aba nedir, aba kumalı, apa, ata, abla, hala, türkçe, yerel kelimler, anadolu, abası, türkçe aba, Karadenizliler, Lazlar, Hemşinliler, Laz uşakları, Trabzonlular, Rizeliler, Giresunlular, Karadeniz bölgesi, Karadeniz bölgesinde, kim kimdir, biyografiler, ünlü kişiler, sanatçılar, sporcular, futbol takımları, okullar
          

Karalahana.Com! Doğu Karadeniz Bölgesi gezi, kültür, tarih ve müzik rehberi © 2007 | Tüm hakları saklıdır